Moscou sans voiles: Neuf ans de travail aux pays des soviets

Moderator: pedrorey

Post Reply
User avatar
Chester
Bianca Castafiore (Rango 33º)
Bianca Castafiore (Rango 33º)
Posts: 1648
Joined: 11 Apr 2007, 17:37

Moscou sans voiles: Neuf ans de travail aux pays des soviets

Post by Chester » 10 Jan 2009, 01:14

Moscou sans voiles: Neuf ans de travail aux pays des soviets” es un texto de 249 páginas que “Ediciones Spes” publicó en París en el año 1928. Este libro fue la principal fuente de documentación empleada por Hergé para Tintín en el País de los Soviets.

Su autor fue Joseph Douillet, un anticomunista ex cónsul de Bélgica en Rostov-sur-el-Don. Douillet estuvo 35 años en Rusia, desde 1891 hasta la revolución de 1917 en la Rusia zarista, y los nueve años siguientes en la URSS.

El libro trata temas como: educación, salud, religión, terror… en la URSS.

Image

En España fue publicado por la editorial “Razón y Fe” en 1930, con el título “¡...Así es Moscú!: Nueve años en el país de los Soviets” .

Recientemente me he hecho con un ejemplar de la segunda edición de ¡...Así es Moscú! (que no es una maravilla literaria precisamente), lo que me ha permitido comparar personalmente el álbum de Hergé con el libro de Douillet. Como curiosidad diré que en el lomo aparece su precio: 3 pesetas.

Voy a tratar de exponer las similitudes que he encontrado, para ello reproduciré el texto del libro seguido de su traducción en viñetas.

Refiriéndose a la visita de un grupo de comunistas ingleses de para ver el desarrollo de la URSS, Douillet escribe: “los campesinos del vecino pueblo (…) recibieron automáticamente la orden de movilizarse con sus caballos, con sus carros, para transportar, sin pérdida de tiempo, toda la paja de sus almiares a una fábrica hacía mucho inactiva. Allí se alimentaron a unos hornos fríos con el efímero combustible, y cuando, prendido éste y en llamas, coronaron las inútiles chimeneas largas nubes de humo espeso y negruzco, para producir la ilusión de una potente industria soviética en pleno rendimiento, silbó la locomotora, arrancó el convoy, y los delegados ingleses continuaron, al cabo, su viaje.”

Image

Image

En relación a las elecciones cuenta: “En la plaza de la iglesia hervía la multitud. Alzábase en el centro una tribuna ad hoc, ocupada por cinco comunistas, representantes de la autoridad local. El comunista camarada Oubiykone (presidente saliente del comité ejecutivo) pronunció un discurso. En él, después de exponer los beneficios que, a su parecer, debía la aldea al comunismo, y evocar la risueña perspectiva de las maravillas por venir, declaró abierta la votación. He aquí algunos de sus apóstrofes.
El camarada Oubiykone.- Se ofrecen tres candidaturas. Una de ellas es la del partido comunista. ¡Los que se opongan a ella, que levanten las manos!...
Al mismo tiempo el orador y sus colegas empuñaron sendos revólveres y encañonaron a la muchedumbre… Oubiykone continuó:
- ¿Quién vota en contra de la candidatura comunista?
¿Nadie?... Declaro, pues, que la candidatura comunista triunfa por unanimidad. Es inútil, por consiguiente, votar las dos restantes.
Quienquiera que se atreviese a levantar las manos en pro de estas candidaturas o en contra de la comunista era arrestado en el acto, y aun pasado por las armas”


Image

Refiriéndose a los niños que viven en la calle, Bouillet escribe: “Van harapientos, verdaderos despojos humanos, y, muy frecuentemente, en cueros. Viven de la mendicidad y se dedican al robo y a la prostitución.”

Image

En relación al impuesto agrario, Bouillet relata: “Aparte el trigo, los bolcheviques arrebatan al campesino cuanto se les antojaba, mientras el desventurado se dejaba robar.”

Image

Hasta pronto
¡Fidji…! ¡Fidji…! ¡Fidji…! ¡Buldú, buldú, buldú! ¡Aya, aya, ayayaaa!

User avatar
Scardanelli
General Alcázar (Rango 34º)
General Alcázar (Rango 34º)
Posts: 2420
Joined: 06 Jun 2008, 21:41

Post by Scardanelli » 11 Jan 2009, 16:05

Muy interesante. Ya veo que para ti, las aventuras de Tintín son una excusa perfecta para cultivarte. :asentir:
Grácias por compartir tu esfuerzo.
La vida sin música sería un error

Image
Blog para tintinófilos: http://stratonefh22.blogspot.com/
La web de mi colección: http://stratonefh22.jimdo.com/

User avatar
Chester
Bianca Castafiore (Rango 33º)
Bianca Castafiore (Rango 33º)
Posts: 1648
Joined: 11 Apr 2007, 17:37

Post by Chester » 12 Jan 2009, 00:05

Hombre, uno procura aprender cosas y si es con Tintín pues mejor. Pero no te creas que el libro es muy instructivo que digamos, su autor no es un historiador neutral ni mucho menos. Llegó a estar preso en la URSS por lo que no le tiene ningún cariño al régimen soviético, se trata de un texto anticomunista totalmente sesgado. El valor que le doy es sólo como fuente de documentación de Hergé.

Hasta pronto
¡Fidji…! ¡Fidji…! ¡Fidji…! ¡Buldú, buldú, buldú! ¡Aya, aya, ayayaaa!

User avatar
Manuel Ramón
Oliveira da Figueira (Rango 27º)
Oliveira da Figueira (Rango 27º)
Posts: 643
Joined: 29 Apr 2007, 12:17

Post by Manuel Ramón » 28 Apr 2009, 22:18

Muchas felicidades Chester, realmente me parece un tema espectacularmente trabajado y confeccionado. La verdad es que te estás haciendo un auténtico experto. Con lo liadete que estoy no me había dado cuenta que habías dedicado un tema a este libro.

No voy a entrar en si es verdad las cosas que dice o no este libro, pero el episodio de la paja y sobre todo el de las "elecciones" es terrible, brutal, si esto fue verdad realmente es espeluznante.

Además me parece que tiene mucho mérito enterarte que hubo una traducción al español de este libro y llegar a conseguirlo lo que hace que aporte mucha calidad a este foro que cada vez creo que está teniendo más.

Enhorabuena de nuevo.

Un saludo. :hola:

User avatar
Chester
Bianca Castafiore (Rango 33º)
Bianca Castafiore (Rango 33º)
Posts: 1648
Joined: 11 Apr 2007, 17:37

Post by Chester » 29 Apr 2009, 01:21

Gracias Manuel Ramón.

La verdad es que hago de la necesidad virtud. Si busco los libros en español es porque no sé francés, como ya he dicho en varias ocasiones.

Lo que me ha llevado a buscar estas fuentes de documentación, es que cuando a veces leía que Hergé se basó en tal o cual libro para alguna aventura de Tintín, no entendía bien a lo que se referían. Ahora ya voy comprendiendo que Hergé toma algunos pasajes -ó algún personaje- que pueden encajar en su historia y los incrusta en ella para darle más visos de verosimilitud.

Aprovecho para decir que tengo en el congelador El General Dourakine, novela de la Condesa de Segur, que por algún lado he leído que también lo usó Hergé para la aventura soviética, ya contaré aquí lo que encuentre.

Hasta pronto
¡Fidji…! ¡Fidji…! ¡Fidji…! ¡Buldú, buldú, buldú! ¡Aya, aya, ayayaaa!

User avatar
Bigtwin1000
Tornasol (Rango 38º)
Tornasol (Rango 38º)
Posts: 5174
Joined: 07 Jul 2007, 22:44

Post by Bigtwin1000 » 29 Apr 2009, 11:52

:risaenorme: criogenizandose :risaenorme:


Me resulta divertido eso... y además tiene sentido la función que hace :bien:

User avatar
Rastapopoulos
Doctor J. W. Müller (Rango 31º)
Doctor J. W. Müller (Rango 31º)
Posts: 885
Joined: 12 Apr 2007, 17:12

Post by Rastapopoulos » 29 Apr 2009, 17:17

Gracias por el aporte Chester.

Aunque conocía que Hergé se inspiró en ese libro no tuve ocasión de leerlo y lo que no me imaginaba es que algunas viñetas fueran adaptaciones tan exactas de fragmentos del libro.
Image

Post Reply

Return to “La Biblioteca de Hergé (Colaboradores, archivos y fuentes de inspiración)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests