los tiburones del mar rojo

Moderator: pedrorey

Post Reply
bergamotte
Coronel Sponsz (Rango 28º)
Coronel Sponsz (Rango 28º)
Posts: 715
Joined: 26 Nov 2008, 13:33

los tiburones del mar rojo

Post by bergamotte » 20 Nov 2009, 14:24

Cuando me enteré de que Stock de Coque en inglés se llamaba "The red sea sharks" (los tiburones del mar rojo)" me llamó la atención por la libertad en la adaptación. Me ha parecido curioso(aunque la mayoría ya los conoceréis) el traducir los títulos de la lista de las aventuras de Tintín tal como lo conocen los anglosajones
1. Tintin en el país de los Soviets
2. Tintin en el Congo
3. Tintin en America
4. Cigarros del Faraón
5. El loto azul
6. La oreja rota
7. La isla negra
8. El cetro del rey Ottokar
9. El cangrejo de las pinzas de oro
10. La estrella fugaz
11. El secreto del Unicornio
12. El tesoro de Rackham el Rojo
13.Las 7 bolas de cristal
14. Prisioneros del Sol
15. El país del Oro negro
16. Destino Luna
17. Exploradores en la luna
18. El caso tornasol
19. Los tiburones del Mar rojo
20. Tintin en el Tibet
21. La esmeralda de la Castafiore
22. Vuelo 714
23. Tintin y los Picaros

User avatar
ArteAlfa
Bianca Castafiore (Rango 33º)
Bianca Castafiore (Rango 33º)
Posts: 1711
Joined: 26 Oct 2009, 12:40

Re: los tiburones del mar rojo

Post by ArteAlfa » 20 Nov 2009, 15:00

Incluso Zendrera se tomó ciertas libertades que se han corregido en las mini ediciones de Panini...

Aterrizaje en la luna...........Hemos pisado la luna

Saludos,

User avatar
Xifort
Allan Thompson (Rango 32º)
Allan Thompson (Rango 32º)
Posts: 1333
Joined: 21 Apr 2007, 16:15

Re: los tiburones del mar rojo

Post by Xifort » 20 Nov 2009, 23:25

De hecho, fue Juventud en los 60.

"Aterrizaje en la Luna", adaptación libre, es la versión castellana de "On a marché sur la Lune".

El tema de los títulos es muy prolijo y muy dependiente del medio editorial. Por una parte está la literalidad absoluta, muchas veces incomprensible en otra lengua (aunque no es el caso). Además tenemos el trabajo del traductor o "versionador" (ya se dice traduttore-tradittore). Y finalmente, los dictados del márqueting, que intentan adaptar el título a la idiosincrasia comercial del posible comprador.

Uno de los cambios más flagrantes que acostumbro a citar es el caso de la película "High Noon" (mediodía) que llegó a nuestras pantallas bajo el título de "Solo ante el peligro"

Un saludo,
Xifort
Es mi opinión, y yo la comparto

User avatar
Scardanelli
General Alcázar (Rango 34º)
General Alcázar (Rango 34º)
Posts: 2420
Joined: 06 Jun 2008, 21:41

Re: los tiburones del mar rojo

Post by Scardanelli » 20 Nov 2009, 23:39

Para caso flagrante el de una de mis peliculas favoritas, The Searchers (los buscadores) de Ford y Wayne. Traducida, por una vez y sin que sirva de precedente, de forma gloriosa como Centauros del desierto.

Un saludo.
La vida sin música sería un error

Image
Blog para tintinófilos: http://stratonefh22.blogspot.com/
La web de mi colección: http://stratonefh22.jimdo.com/

User avatar
Milú
Doctor J. W. Müller (Rango 31º)
Doctor J. W. Müller (Rango 31º)
Posts: 870
Joined: 10 Apr 2007, 18:43

Re: los tiburones del mar rojo

Post by Milú » 17 Jul 2010, 13:27

Es curioso esto de las traducciones aparte “Los tiburones del Mar rojo” otros títulos en ingles que me parecen curioso son:

El cetro del rey Ottokar, que aunque cambie poco de la versión en francés le añade rey.
La estrella fugaz, no entiendo por que le cambiaron el titulo.
Prisioneros del Sol, es cierto que los personajes son capturados por los incas, que ellos mismos denominan los hijos del sol, pero a mi me gusta más el titulo en castellano.
Exploradores en la luna, se dice que el titulo en castellano, es poco acertado, pues el titulo en ingles me parece menos acertado.
La esmeralda de la Castafiore, es curioso pero tine pase.
Vuelo 714, el titulo es casi igual que la versión en feraces, pero no entiendo. Por que le quitaron Sydney.

Un saludo.
10 de Enero aniversrio de Tintín
3 de Marzo aniversrio de la muerte de Hergé.
22 de mayo dia del nacimiento de Georges Remi (Hergé)
Hergé ( zorro curioso)

en la primeras ediciones Dupont et Dupond.se llamaban X33 y x33 bis

User avatar
Xifort
Allan Thompson (Rango 32º)
Allan Thompson (Rango 32º)
Posts: 1333
Joined: 21 Apr 2007, 16:15

Re: los tiburones del mar rojo

Post by Xifort » 18 Jul 2010, 16:47

Es que los ingleses son bastante raritos...
Es mi opinión, y yo la comparto

Post Reply

Return to “Sobre las ediciones”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 18 guests